SMS Fun Videos Jokes Comedy Tafreeh

Race – Remarkable Answer

Posted in English by jokx on November 27, 2010
Race - Remarkable Answer

Race - Remarkable Answer

If your answer is “First” then you can be absolutly wrong, click above picture to enlarge and see where you are !

If you want to see the amazing question for this answer, Click Here Now


I Won the Race – Different angle of thinking

Posted in English by jokx on November 27, 2010
Race - Very Important and Remarkable Question

Race - Very Important and Remarkable Question

 You are participating in a Race, you overtake the second person, Now what is your position ? Click Here for the Answer, You will see the different angle of thinking !

Lets See 🙂

Be Careful At the Time Of Slogan Choice

Posted in English by jokx on November 24, 2010

It’s always good to check into the meaning of your slogans and brands before you start selling in foreign countries, as these companies learned a bit too late…

1. The Dairy Association’s huge success with the campaign “Got Milk?” prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read “Are you lactating?”


2. Coors put its slogan, “Turn it loose,” into Spanish, where it was read as “Suffer from diarrhea”.


3. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: “Nothing sucks like an Electrolux”.


4. Clairol introduced the “Mist Stick”, a curling iron, into German only to find out that “mist” is slang for manure. Not too many people had use for the
“manure stick”.


5. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the smiling baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what’s inside, since many people can’t read.


6. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.


7. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope’s visit. Instead of “I saw the Pope” (el Papa), the shirts read “I saw the potato” (la papa).


10. Frank Perdue’s chicken slogan, “it takes a strong man to make a tender chicken” was translated into Spanish as “it takes an aroused man to make a  chicken affectionate”.


11. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, “it won’t leak in your pocket and embarrass you”. Instead, the
company thought that the word “embarazar” (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: “It won’t leak in your pocket and make you pregnant”.

Next Page »

%d bloggers like this: